تبليغاتX
لئونارد کوئن شاعر کانادایی -

لئونارد کوئن شاعر کانادایی

ترحمه اشعار لئونارد کوئن به فارسی

سوزان

 

 سوزان تو  را با خود به کلبهء تنهایی خویش

 در کنار رودخانه می برد.

و تو می توانی نوای قایقهایی که به روی رودخانه می لغزند

 بشنوی.

و تو می توانی تمامی شب را در کنار او سپری کنی.

 

و تو می دانی که سوزان را همه نیمه دیوانه می خوانند

ولی به همین دلیل است که تو در کنار او می مانی.

و سوزان برایت چایی معطر می آورد

چایی که به تازگی از چایزار های چین رسیده است.

 

و درست وقتی که می خواهی به او بگویی

که نمی توانی عاشق او باشی

سوزان تو را با خود به باغچه اش می برد

و منتظر می ماند تا رودخانه به آواز در آید

و بگوید

که تو همیشه عاشق او بوده ای.

 

پس تو می خواهی که با او سفر کنی

پس تو می خواهی که با او سفر کنی نابینا

و تو میدانی که اوبا تو  آسوده خاطر است

چراکه توکمال وجودش را با ذهنت لمس کرده ای.

 

و مسیح دریانوردی بود

آن روز که بر روی آبها گامها برداشت

و مسیح مدتها چشمهایش را به افقهاس دور دست دوخت

و وقتی قلبش با اطمینان دانست

که تنها مردان مغروق  او رامی بینند

گفت:

تمام مردان دریانورد خواهند بود

دریا نورد خواهند بود

تا آن روز که دریا رهایشان کند.

 

و مسیح در خویشتن خویش شکسته بود

دور زمانی پیش از اینکه آسمان شکاف بردارد

تنها

انسانی تنها

و همانند سنگی

 به زیر دریای دانسته های تو غرق شد.

 

ولی تو می خواهه که با او سفر کنی

ولی تو می خواهه که با او سفر کنی نابینا

و تو می دانی که با او آسوده خاطرخواهی  بود

چرا که تو کمال وجودش را با ذهنت لمس کرده ای.

 

و حالا سوزان دستان تو را در دستانش می گیرد

او لباسی از کرباسی ارزان قیمت به تن دارد

و خورشید چون عسل به زمین فرو می ریزد

به زمین و به روی بانوی بندرگاه ما

وسوزان نگاه تو را به سمتی

 در کناره ء رودخانه رهنمون می شود

و تو قهرمانانی را در میانهء آبها می بینی

آنهی در سحرگاه کودکانی هستند

با دستانی گشاده برای عشق

آنها تا ابد اینچنین خواهند بود

 در حالی که سوزان آینه را بر دستان خویش بالا می برد.

 

 و تو می خواهی که با او سفر کنی

پس تو می خواهی که با او سفر کنی نابینا

و تو میدانی که اوبا تو  آسوده خاطر است.

چراکه توکمال وجودش را با ذهنت لمس کرده ای.

 

ترجمهء مریم دیلمقانی

 

 

 

Original poem of Leonard Cohen: Suzanne

 

Translation: Maryam Dilmaghani

+ نوشته شده در  دوشنبه دهم دی 1386ساعت 22:4  توسط مریم دیلمقانی  |